Rivallon le Roux, seigneur de Dinan, a commencé à construire la basilique du Saint-Sauveur vers 1120, à son retour de la première croisade, pour remercier Dieu de sa protection. La cathédrale a continué à être construite et reconstruite jusqu'au XVIe siècle, de sorte que son aspect reflète plusieurs styles différents, du roman au classicisme. Les chapiteaux des colonnes et des arcs du porche sont ornés de sculptures de bêtes imaginaires, des animaux sauvages et exotiques que les croisés avaient découverts sur leur chemin vers la Terre sainte. Perroquets, lions et démons tourmentant les pécheurs étaient destinés à effrayer les paroissiens à l'entrée du temple et à ramener ceux qui s'étaient écartés du droit chemin. L'intérieur de la basilique est également impressionnant. La superbe nef et l'abside de style gothique flamboyant datent respectivement du XVe et du XVIe siècle. Chacune des différentes chapelles était « parrainée » par une corporation différente, des boulangers aux tanneurs. Chacune avait son propre autel avec ses propres reliques pour célébrer ses propres messes. Dans le transept nord se trouve un cénotaphe du XIVe siècle avec le cœur de Bertrand du Guesclin, le Connétable de France. À côté se trouve une urne contenant les restes de Tiphane Ragenelle, sa première épouse.
-----------======= * * * =======-----------
Rivallon le Roux, Lord Dinan, began building the Basilica of the Holy Savior around 1120, on his return from the First Crusade, to thank God for his protection. The cathedral continued to be built and rebuilt well into the 16th century, so its appearance reflects several different styles, from Romanesque to Classicism. The capitals of the columns and arches of the porch are decorated with sculptures of imaginary beasts, wild and exotic animals that the Crusaders discovered on their way to the Holy Land. Parrots, lions, and demons tormenting sinners were meant to frighten parishioners as they entered the temple and to bring back those who had strayed from the right path. The interior of the basilica is also impressive. The superb flamboyant Gothic nave and apse date from the 15th and 16th centuries respectively. Each of the various chapels was “sponsored” by a different guild, from bakers to tanners. Each had its own altar with its own relics to hold its own masses. And in the north transept is a 14th-century cenotaph with the heart of Bertrand du Guesclin, the Connetable of France. Next to it is an urn with the remains of Tiphane Ragenelle, his first wife.
-----------======= * * * =======-----------
Риваллон ле Ру, лорд Динан, начал строить базилику Святого Спасителя около 1120 года, по возвращении из первого крестового похода, чтобы поблагодарить Господа за его защиту. Собор продолжал строиться и перестраиваться аж до XVI века, поэтому её облик отражает сразу нескольких разных стилей — от романского до классицизма. Капители колонн и арок крыльца украшают скульптуры воображаемых зверей, диких и экзотических животных, которых крестоносцы обнаружили на пути в Святую Землю. Попугаи, львы и демоны, мучающие грешников должны были напугать прихожан, когда они входят в храм, и вернуть тех, кто сбился с правильного пути. Интерьер базилики также впечатляет. Превосходный неф в стиле пламенеющей готики и апсида датируются соответственно XV и XVI веками. Каждая из различных часовен «спонсировалась» отдельной гильдией, от пекарей до кожевников. У каждой был свой алтарь со своими реликвиями, чтобы проводить собственные мессы. А в северном трансепте находится кенотаф XIV века с сердцем Бертрана дю Геклена - коннетабля Франции. Рядом с ним находится урна с останками Тифан Рагенель, первой жены Дю Геклена.